Keine exakte Übersetzung gefunden für مصالح الجمهور

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مصالح الجمهور

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Además, su condena equivalió a un acto de discriminación por sus opiniones políticas, en violación del artículo 26, puesto que la Hanchongnyeon nunca había llevado a cabo actividades que hubieran beneficiado directamente a la República Popular Democrática de Corea.
    وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدانته كانت بمثابة تمييز على أساس الرأي السياسي، بما يخالف المادة 26، نظرا لأن هانشونغنييون لم يقم قط بأية أنشطة كان من شأنها أن تخدم بشكل مباشر مصالح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
  • En varios de los casos que son objeto de procedimientos de reconciliación de la comunidad de la CAVR, la sociedad desea no obstante que haya una actuación judicial.
    ورغم معالجة عددٍ من القضايا في جلسات استماع للمصالحة المحلية عقدتها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، فإن الجمهور يتوقع مقاضاة أصحابها.
  • En julio de 2005, la Dependencia conjunta realizó una misión de creación de capacidad para múltiples interesados en la República Islámica del Irán con el fin de ayudar a la creación de un Centro para emergencias ambientales. El programa APELL del PNUMA participó en la reunión.
    في تموز/يوليه 2005 قادت الوحدة المشتركة بعثة بناء قدرات متعددة أصحاب المصالح إلى جمهورية إيران الإسلامية للمساعدة في إنشاء مركز للطوارئ البيئية.
  • Para restablecer la confianza y promover la reconciliación entre los africanos, es importante que los autores de las violaciones de derechos humanos sean llevados ante los tribunales.
    ولاستعادة الثقة والمصالحة بين مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى، من المهم تقديم من ينتهك هذه الحقوق إلى العدالة.
  • La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, además del requisito de obtener el consentimiento libre, previo e informado del pueblo indígena interesado de conformidad con sus leyes tradicionales, reflejará la necesidad de equilibrar debidamente los derechos y los intereses de quienes desarrollan, preservan y mantienen los elementos del patrimonio cultural y el interés del público en general.
    بالإضافة إلى اشتراط الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب المعنية وفق قوانينها العرفية، يجب إن تعكس حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية الحاجة إلى إيجاد توازن منصف بين حقوق ومصالح أولئك الذين ينشئون عناصر التراث الثقافي ويحافظون عليها، ومصالح الجمهور عموماً.
  • La Ley define como hecho reservado toda información o elemento designado como tal por el que les dio origen y que debe protegerse en interés de la República Eslovaca contra su revelación, abuso, distorsión, duplicación no autorizada, destrucción, pérdida o robo, y que corresponde a los campos descritos en la ordenanza pertinente del Gobierno de la República Eslovaca.
    وينص القانون على أنه تعتبر بيانات سرية أية معلومات أو مواد يصفها بهذا الوصف مصدر البيانات الواجبة الحماية لضمان عدم إفشائها أو إساءة استعمالها أو تحريفها أو نسخها دون ترخيص أو إتلافها أو فقدها أو سرقتها وذلك حفاظا على مصالح جمهورية سلوفاكيا؛ والتي تنشأ في المجالات التي تحددها القوانين ذات الصلة الصادرة عن الحكومة السلوفاكية.
  • Las Partes que facilitaron información sobre sus planes de acción nacionales relativos al desarrollo sostenible y al cambio climático mencionaron también las medidas necesarias para adaptarse a las repercusiones del cambio climático, las políticas y medidas para reducir las emisiones sectoriales de gases de efecto invernadero (GEI) y la participación de los interesados principales y del público.
    وأدرجت الأطراف التي قدمت معلومات عن خطط عملها الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة وتغير المناخ معلومات عن الإجراءات الواجب اتخاذها للتكيف مع آثار تغير المناخ والسياسات والتدابير التي تستهدف خفض انبعاثات غازات الدفيئة القطاعية، وإشراك أصحاب المصالح الرئيسين والجمهور.
  • En el párrafo 3 del artículo 15 del Código Penal de la República de Armenia también se estipula la responsabilidad penal de aquellos ciudadanos que hayan cometido fuera del territorio de la República de Armenia un delito previsto en los acuerdos internacionales en los que sea parte la República de Armenia (i. e. los actos relacionados con el terrorismo están previstos en el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo) o que hayan cometido delitos graves o extremadamente graves contra los intereses de la República de Armenia o contra los derechos y libertades de sus ciudadanos (el terrorismo, así como el terrorismo internacional se tipifican como delitos graves o extremadamente graves en los artículos 217, 388 y 389 del Código Penal de la República de Armenia).
    كما تقضي الفقرة 3 من المادة 15 من القانون الجنائي بإخضاع المواطنين الأجانب الذين ارتكبوا جريمة خارج أراضي جمهورية أرمينيا للمسؤولية إذا كانت الاتفاقات الدولية المبرمة من جانب أرمينيا تنص على تلك الجرائم (أي الجرائم المتصلة بالإرهاب التي تنص عليها الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب)، أو الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو بالغة الخطورة ضد مصالح جمهورية أرمينيا أو ضد حقوق مواطنيها وحرياتهم (تعامل المواد 217 و 388 و 389 من القانون الجنائي ارتكاب الإرهاب والإرهاب الدولي على أنه جريمة خطيرة أو شديدة الخطورة).
  • Una de las tareas más importantes de las asociaciones sin fines de lucro es representar las opiniones de los grupos de intereses comunes e informar al público, movilizar las iniciativas cívicas y representar y mantener los valores democráticos.
    ومن أهم ما تقوم به المنظمات الحكومية من مهام، تمثيل آراء مجموعات المصالح وإعلام عامة الجمهور، وتعبئة المبادرات المدنية، وتمثيل القيم الديمقراطية والحفاظ عليها.
  • En su calidad de foro mundial para el diálogo, las Naciones Unidas podrían desempeñar un papel facilitador mediante la promoción de las oportunidades para la reconciliación y el acercamiento entre Taiwán y la República Popular China.
    وباعتبار الأمم المتحدة منتدى عالميا للحوار، يمكن لها أن توفر محفلا للحوار وبناء الثقة المتبادلة عن طريق تشجيع فرص المصالحة والتقارب بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية.